Послелог san самый употребляемый послелог обращения. Употребялется как правило после ФАМИЛИИ(!) это вежлево-нетральный стиль. Обращение от ниже стоящего к вышестояшему. например Kai`ou-san, Ten`ou-san, Suzuki-san. Например студент - преподавателю! однако если обращение идет на равных то послелог san может ставиться и после имени например - Michiru-san, Haruka-san, Junichiro-san, если ты обращешься к своему однокласнику, одногрупнику, другу. Однако женщина, даже к своему одногрупнику однокласнику не обратиться по имени, если они не друзья! Вывод, если хотите к кому-нибудь обратиться, то обращаться нужно по фамилии в послелогом san. По отнашению к себе, san никогда не употребляется. sama послелог вычурного уважения. Употребялется только по отнашению к Императору(!). Не верьте манге и анимэ! никогда японец не употребит sama по отнашению к человеку, пусть даже очень любимому. Это только для императора, он полу-бог и приравнивать простого смертного к императору просто невозможно, для японца. Этот прием применяется в анимэ и манге для выделения главного героя, победителя из толпы героев. Но это только в анимэ, в реальности они так не говорят. например: Utena-sama, это главные герой, до ее победы она была просто Tenjo-san. Обращение Послелог kun употребяется по отнашению к мальчикам. К детям в семье, к младшекласникам только муского рода. К девочкам так не обращаются. Так же обращение Tenjo-kun не возможно. Она не мальчик. Это просто литературный прием. Послелог dono уже давно не употребляется, и этим можно поставить японца в неловкое положение. Раньше dono употреблялось по отнашению к аристократии и знати, от их прислуги или нижестощих по должности... Аналог sama. ПС.тут не все.
************************** Konnichiwa (коннитива) -Добрый день. Здравствуйте. (Однако ответ может быть не konnichiwa, а hajimemashite, что вообщем то означает давайте начнем знакомство, приятно познакомиться ) Watashiwa (имя) desu. (ватаси ва ___ дес) - Меня зовут....
Watashiwa nihonjin desu. (ватиси ва нихондзин дес) - Я - японец.
watashiwa gakusei desu. (ватаси ва гакусэ дес) - я - студент.
Doozo yoroshiku onegaishimasu (доозо ёросику онэгайсимас) - прошу любить и жаловать. (устойчивое вырожание) Теория. Частица WA называется ВЫДЕЛИТЕЛЬНОЙ или ТЕМАТИЧЕСКОЙ. Она оформляет подлежащее. Однако её функция заключается в том, чтобы выделить тему высказывания, которая может быть выражена словом или словосочетанием и которая, необязательно совпадает с подлежащим в предложении. Связка DESU ("является", "есть"; практически не переводится) Заключает СОСТАВНОЕ ИНМЕННОЕ СКАЗУЕМОЕ. Она также указывает на то, что высказывание сделано в нейтрально-вежливом стиле.
1. Местоимения kore, sore, are, dore 2. Существительные 3. Глагол-связка desu 4. Показатель темы wa 5. Подтверждение hai и отрицание iie 6. Вопросительная частица kа
HAJIMEMASHO: ДАВАЙТЕ НАЧНЕМ! A. Ohayo: gozaimasu. А. Доброе утро. B. Ohayo: gozaimasu. В. Доброе утро. A. Ikaga desu ka? А. Как вы поживаете? B. Genki desu. В. Спасибо, хорошо. A. Sore wa kekko: desu. Sa: hajimemasho:. А.Отлично. Давайте начнем. A. Kore wa hon desu. Sore wa isu desu. Are wa mado desu. Kore wa tsukue desu ka? А. Это книга. Это стол. Вон то-окно. Это стол? B. Hai, so: desu. В. Да, это так. A. Sore wa kaban desu ka? А. Это портфель? B. Iie, so: dewa arimasen. В. Нет, не так. A. Are wa nan desu ka? А. Что это вон там? B. Doa desu. В. Дверь. A. Kore wa pen desu ka, empitsu desu ka? А. Это ручка или карандаш? B. Empitsu desu. В. Это карандаш. A. Hai, kekko: desu. Kyo: wa sore dake desu. А. Достаточно. На сегодня все. B. Arigato: gozaimashita. В. Большое спасибо. A. Do: itashimashite. А. Не стоит благодарности. B. Sayo:nara. В. До свидания. A. Sayo:nara. А. До свидания.
Kore wa tsukue desu ka? Это стол? Hai, so: desu. Да, так. lie, so: dewa arimasen. Нет, не так. Sore wa pen desu ka, empitsu desuka? Это ручка или карандаш? Are wa nan desu ka? Empitsu desu. Что это вон там? Это карандаш.
dai-ikka первый урок dai- префикс порядковых числительных ikka один урок ka урок, занятие Hajumemasho: Давайте начнем! hajimeru начинать Ohayo: gozaimasu Доброе утро! hayai ранний Ikaga desu ka? Как поживаете? ikaga как? каким образом? Genki desu Спасибо, хорошо (Здоров) genki бодрость, здоровье, хорошее настроение sore это, то (только что упомянутое) Kekko: desu Прекрасно! Превосходно! Отлично! sa: ну hon книга, книги tsukue письменный стол isu стул, стулья mado окно, окна kaban стена, стены doa дверь, двери pen ручка, ручки empitsu карандаш, карандаши hai "да; да, верно" so: desu так есть so: так desu быть, являться чем-либо (кем-либо) iie нет; нет, не верно dewa arimasen не быть, не являться чем-либо (кем-либо) nan что? Kekko: desu Достаточно! kekko: вполне, достаточно kyo: сегодня sore dake "столько; лишь столько" Arigato: gozaimashita Спасибо (за то, что Вы сделали)! Arigato: gozaimasu Спасибо! Do: itashimashite Не за что! Не стоит благодарности! Sayo:nara До свидания!
Местоимения kore, sore, are, dore образованы от корней ko-, so-, a-, do-, которые несут следующий смысл:
местоимения, образованные от корня ko-, указывают на предметы (явления, события), находящиеся рядом с говорящим или имеющие к нему отношение, а также указывают на содержание сделанного им высказывания; местоимения, образованные от корня so-, указывают на предметы (явления, события), находящиеся рядом со слушающим или имеющие к нему отношение, а также указывают на содержание сделанного им высказывания; местоимения, образованные от корня а -, указывают на предметы (явления, события), удаленные от них обоих, а кроме того, содержат указание на некоторые известные им до этого факты; от корня do- образуются вопросительные местоимения: kоrе "это (этот предмет);" sore "это, то (тот предмет);" are "то, вон то (вон тот предмет);" dore какой? который (из трех и более предметов)?
2. Существительные В японском языке существительные (как, впрочем, прилагательные и глаголы) не различаются по родам и числам, т. е. переводятся в соответствии с контекстом (за исключением некоторых существительных):
hon книга, книги empitsu карандаш, карандаши neko "кот, коты; кошка, кошки" seito "ученик, ученики; ученица, ученицы"
О том, как в случае необходимости явно указать на множественное число будет рассказано в последующих уроках.
В русском языке существительные изменяются по падежам при помощи окончаний и предлогов: "карандаш", "карандаша", "о карандаше" и т.д. В японском языке роль предлогов и окончаний играют так называемые падежные показатели, которые ставятся после существительных; само слово не изменяется. Кроме того, в отличие от русского языка, в некоторых случаях слово может быть оформлено двумя падежными показателями. Приведенные в таблице примеры запоминать необязательно, эта таблица носит справочный характер; в последующих уроках эти падежные показатели будут рассмотрены более подробно.
В отечественной литературе японские падежные показатели иногда называют падежными суффиксами и пишут их после соответствующего слова через черточку (СЭНСЭЙ-ВА, ХЭЯ-НИ и т.д.). В зарубежной учебной литературе эти частицы принято писать отдельно и называть маркерами (метками, показателями), служебными частицами или послелогами, по аналогии с предлогами, которые используются в европейских языках (сравните: heya ni и in the room).
В японском языке, как известно, все тексты пишутся без пробелов между словами и, тем более, без всяких черточек.
Падежи Падежные вопросы Примеры Тематический sensei wa учитель Именительный (кто? что?) sense! ga учитель Местный (состояния) (где?) heya ni в комнате Местный (действия) (где?) heyade в комнате Дательный (кому?) sensei ni учителю Винительный (кого? что?) hono книгу Родительный (чей? который?) seito no студента Направления (куда? кому?) gakkae в школу Творительный (кем? чем?) empitsu de карандашом Исходный (откуда?) Shiberia kara из Сибири Предельный (докуда?) To:kyo: made до Токио Совместный (с кем? с чем?) tomodachi to с друзьями Сравнения (чем что?) shichi yori чем шесть
Для облегчения восприятия здесь и далее падежные показатели будут писаться отдельно (за исключением, быть может, некоторых устойчивых сочетаний), но следует иметь в виду, что падежный показатель произносится с соответствующим словом слитно, без паузы: senseiwa, heyani.
3. Глагол-связка desu В русском языке глагол-связка быть, являться (чем-либо) употребляется в прошедшем и будущем времени (Я был студентом, Я буду студентом) и опускается в настоящем (Я-студент).
В английском языке, например, глагол-связка to be, быть, в настоящем времени употребляется в формах am, are, is: (I am a student. - Я студент).
В японском языке используется глагол-связка desu (быть, являться чем-либо), причем этот глагол не изменяется ни по числам, ни по лицам и всегда стоит в конце предложения. Существительные в роли сказуемого в вежливой речи употребляются с глаголом-связкой.
МОДЕЛЬ 1: Korewa [что-либо ] desu. Это - [что-либо) Kore wa [что-либо] dewa arimasen. Это не [что-либо] Примеры: Kore wa hon desu. Это - книга (книги), (букв.: Что касается этого предмета, (то он) книгой является) Kore wa neko desu. Это - кот (коты, кошка, кошки). Kore wa hon dewa arimasen. Это не книга (книги). Kore wa neko dewa arimasen. Это не кот (коты, кошка, кошки).
В речи dewa иногда сокращается до ja.
4. Показатель темы wa В японском языке есть своеобразное явление, прямого аналога которому в русском языке нет. Показателем wa отмечается тема предложения; за показателем wa следует сообщение на эту тему. Смысл частицы wa можно передать словами что касается..., то..., относительно..., а смысл предложения Kore wa hon desu можно передать фразой Что касается этого предмета, (то он) книгой является.
На письме показатель wa передается слогом ha.
5. Подтверждение hai и отрицание iie Слово hai обычно переводится как да, но смысл этого слова более точно передается выражениями Да, верно; Да, правильно.
На письме показатель wa передается слогом ha.
Примеры: Kore wa pen dewa arimasen ka? Это не ручка? Hai, kore wa pen dewa arimasen. Нет, это не ручка, (букв.: Да, верно. Это не ручка.)
Следует также иметь в виду, что повторение слова hai собеседником, может означать, что он вас слушает и понимает, но отнюдь не то, что он согласен с вами. Это явление в японском речевом этикете называется aizuchi -поддакивание.
Аналогичным образом смысл слова iie также более точно передается выражениями Нет, не верно; Нет, неправильно.
6. Вопросительная частица ka Вопросительная частица ka -аналог вопросительного знака - ставится в конце предложения. С ее помощью можно превратить повествовательное предложение в вопросительное.
Примеры: Kore wa hon desu. Это книга Kore wa hon desu ka. Это книга? Kore wa hon dewa arimasen. Это не книга. Kore wa hon dewa arimasen ka. Это не книга? Kore wa hon desu ka, zasshi desu ka. Это книга или журнал? (букв.: Это книга? журнал?)
Чтобы облегчить восприятие текстов, в пособии частица ka будет сопровождаться вопросительным знаком (ka?); в текстах, записанных японской графикой, вопросительный знак не употребляется.
Катакана используется для написания иностраных слов, эти иероглифы по жизни я чаще всего встречаю, поэтому учить начал их , а вторая Хирагана для своих (видимо для тез, которые нельзя написать просто иероглифами) , кстати, это считаются буквы в японском а не иероглифы. Иероглифы сложнее=)))) .
****************
Слова и выражения
Konnichi wa Добрый день! konnichi этот день, сегодня ii хороший o-tenki; tenki погода ne:; ne не так ли? (в конце предложения) o-genki (ваше) здоровье, самочувствие ее да O-kage-sama de Спасибо, хорошо! (Вашими молитвами) sa: нука, ну (вот) ii хороший do:zo будьте добры; пожалуйста; прошу вас yukkuri медленно, не спеша itte kudasai говорите, пожалуйста iu говорить kudasai пожалуйста akai красный aoi синий, голубой, зеленый kami бумага shiroi белый kabe стена kuroi черный tokei часы o:kii большой chiisai маленький ii; yoi хороший yoku хорошо wami плохой takai высокий, дорогой hikui низкий yasui дешевый atsui толстый usui тонкий karui легкий omoi тяжелый furui старый, не новый atarashii новый, свежий shimai конец shimau заканчивать, завершать Mata ashita До завтра! mata опять, снова ashita завтра, завтрашний день Mata ato de Увидимся позднее!
*********
Слова и выражения
Hajimemashite! Будем знакомы! hajimeru встречаться в первый раз; начинать Komban wa Добрый вечер! dewa тогда: в таком случае; ну hakkiri четко seito ученик, учащийся watakushi я watashi я kyo:in (я) учитель, преподаватель sensei (Вы) учитель (букв.: рожденный раньше) ano-kata он, она (букв.: та персона) kata человек, лицо, сторона ...-san no okusan супруга мистера...; миссис... -san -сан, господин, мистер, миссис okusan (Ваша, его) жена, супруга o-tomodachi (Ваш) друг tomodachi (мой) друг bo:shi шляпа donata no чья? чей? kutsu обувь uwagi верхняя одежда zubon брюки (от франц. jupon) chokki жилет kutsushita носки, чулки gaito: пальто waishatsu рубашка (от white shirt) nekutai галстук (от necktie) Chu:goku Китай (букв.: Срединное государство) chu:- середина, центр -koku страна gai-koku-jin иностранец gai-koku-go иностранный язык o-kuni (Ваша) ствана kuni страна Hajimemashite Будем знакомы! hajimeru встречаться в первый раз; начинать Dotzo yoroshiku Прошу любить и жаловать! Рад с Вами познакомиться! O-yasumi nasai Спокойной ночи! yasumu отдыхать; ложиться спать watakushi koso 6укв.: именно я daigaku институт, университет (высшая школа) gakusei студент gaku наука